вторник, 14 февраля 2017 г.

Великий и могучий

Себя я не отношу к числу к числу людей, которые будут биться головой и вопить, если кто-то пишет с ошибками. Но я зануда. Конечно, переводчики, составители рекламы, люди, занимающиеся фото- и видеомонтажом, журналисты, адвокаты, секретари и все, кто хоть как-то занимается составлением договоров, сделок и прочей бумажной работой, должны писать грамотно, "чувствовать" язык, ну, в крайнем случае, заглянуть в словарь. Конечно, на форумах, в блогах и просто в переписке никто не будет проверять, что же он написал. Никто не будет перепроверять свой текст и обращать внимание на использование нелитературных выражений, на ошибки и на опечатки в нем.

Но есть моменты, которые выбешивают. Первый - это слово "типо". То самое слово, которого и в языке-то нет. Неужели сложно подумать секунду, что если мы пишем, что Нечто такого же рода, как Другое, что это Нечто ТИПА Другого?! Элементарно же!

Второй - это пресловутые -ться и -тся. Задать вопрос "что делать?" или "что делает?" - и вот уже слово написано правильно. Этот момент мне сейчас особо дорог, ибо читаю Терри Пратчетта и почему-то все глаголы в спорных случаях написаны с -ться. Почему? Фиг его знает, но мало того, что бесит, так приходится временами второй раз предложение перечитывать, чтобы смысл понять.

Под третье я подгоню все остальные любимые ошибки "вообщем", "не" с глаголами, "ихние", "симпотичный", сейчас вспомнить остальное сложно, потому что встречается реже и, соответственно, бесит меньше.

Но и наш великий и могучий бесит. Вот как обратиться к незнакомому человеку? Это нужно сделать так, чтобы это выглядело вежливо, почтительно и универсально. "Женщина/мужчина" - это хамство, "девушка/молодой человек" - только, если захочется сделать комплимент незнакомцу или если он действительно молодой. "Сударь" и "сударыня" канули в лету, чуть позже за ними отправился "товарищ". "Гражданин/гражданка" имеют несколько протокольный оттенок. "Господин" звучит убедительно и почти так как нам надо и является вполне допустимым обращением, но не всегда применимым. "Господин, передайте за проезд, будьте любезны", - звучит весьма оригинально. Самое привычное обращение к группе лиц разного пола - "дамы и господа" и "леди и джентльмены". Но к одной женщине не обратишься "дама", уж лучше "госпожа", несмотря на двусмысленность в испорченных умах. А к нескольким девушкам не обратишься "госпожи".

В иностранных языках есть нормальные привычные обращения: мистер/миссис, сеньор/сеньора, сэр/леди, герр/фрау, мсье/мадам, пан/пани. Плюс есть различие в отношении незамужних девушек, видимо, чтобы подчеркнуть, что последующая (если будет произнесена) фамилия отцовская - мисс, сеньорита, фройлен, мадемуазель, панна. Пожалуй, стоит остановиться на господине и госпоже.

В конце хочу поделиться одним забавным воспоминанием. Дело было в Париже, возле Лувра, Мы кучкой ждали своей очереди и к нам стали подходить чернокожие торговцы, предлагающие купить у них магнитики "3 за 5", светящиеся Эйфелевы башни и какие-то пестрые платки. Мы никакой заинтересованности не проявили и торговцы начали увиваться за туристами, подбирая обращения по ситуации: "мистер", "мадам", "сеньора", "синьорина", "пани"... Но когда появился мальчишка из нашей группы и уверено направился к нам, чернокожие бизнесмены рванули за ним с криком: "Земляк". Понятно, что этому их наши же туристы научили, но как же здорово они решили проблему обращений!

Комментариев нет:

Отправить комментарий